Sprachpaare

Haben Sie den Vertrag eines Partners aus Armenien erhalten, den Sie unbedingt verstehen wollen? Oder sitzt Ihr Kunde in China und erwartet die Bedienungsanleitung Ihrer hochwertigen Maschine in seiner Landessprache - dann helfen wir Ihnen gerne weiter.
Wir sind zwar auf europäische Sprachen spezialisiert, aber auch wenn es sich nicht um Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Dänisch oder Niederländisch handeln sollte, können wir Ihnen weiterhelfen. Denn so wie der Markt wächst, erweitert sich auch unser Team. Wir sind stolz, jederzeit auf unsere versierten Kollegen auf der ganzen Welt zurückgreifen zu können. So zählen mittlerweile auch die asiatischen Sprachen wie Chinesisch und Japanisch zu unserem Standardrepertoire.
Seltene Sprachkombinationen
Für manche Sprachkombinationen ist es schwierig, passende Übersetzer zu finden, da die Kombination zu selten ist, um ein solides Team aus einem qualifizierten Übersetzer und Prüfleser zusammenzustellen. In so einem Fall wird eine Mittelsprache eingesetzt. Das bedeutet, dass der Text nicht direkt in die Zielsprache übersetzt wird, sondern erst in eine häufig gesprochene Sprache, zum Beispiel Englisch, übersetzt wird und daraus dann in die Zielsprache. Auch wenn dies umständlich klingt, ist es immer noch sicherer, als sich nur auf eine Maschinenübersetzung zu überlassen.
Afrikaans | Albanisch | Amharisch – als Zielsprache | Arabisch | Armenisch |
Assamesisch | Aseri (Kyrillisch) | Baskisch | Weißrussisch | Bengalisch |
Bislama | Bosnisch (Kyrillisch) | Bulgarisch | Birmanisch – als Zielsprache | Katalanisch |
Chin | Chinesisch | Kroatisch | Tschechisch | Dänisch |
Dari | Dinka | Niederländisch | Englisch | Esperanto |
Estnisch | Farsi | Fidschianisch | Filipino | Finnisch |
Flämisch | Französisch | Friesisch | Gälisch | Galizisch |
Georgisch | Deutsch | Griechisch | Gujarati | Haitianisches Kreolisch |
Haussa | Hazaragi | Hebräisch | Hindi | Hmong |
Ungarisch | Isländisch | Igbo | Indonesisch | Irisch |
Italienisch | Japanisch | Javanisch | Kannada | Karen – als Zielsprache |
Kashmiri | Kayah | Kasachisch | Khmer – als Zielsprache | Kiribati |
Klingonisch | Koreanisch | Kurdisch (Arabisch) | Kirgisisch (kyrillisch – als Zielsprache |
Laotisch |
Latein | Lettisch | Lingala | Litauisch | Luxemburgisch |
Mazedonisch | Madagassisch | Malaiisch | Malayalam | Maltesisch |
Mandinka (Arabisch) | Maori | Marathi | Marshallesisch | Moldawisch |
Mon – als Zielsprache | Mongolisch (Kyrillisch) | Montenegrisch (Kyrillisch – Latein) |
Nauruanisch | Nepalesisch |
Norwegisch | Oriya | Paschtunisch | Pijin | Polnisch |
Portugiesisch | Punjabi (Gurmukhi) | Rohingya | Rumänisch | Kirundi |
Russisch | Kinyarwanda | Samoanisch | Sanskrit | Serbisch (Kyrillisch) |
Sesotho | Shan – als Zielsprache | Sinhala | Slowakisch | Slowenisch |
Somali | Spanisch | Sundanesisch-Kreolisch (Arabisch) | Sundanesisch | Suaheli |
Schwedisch | Tagalog | Tadschikisch (Kyrillisch) | Tamazight | Tamil |
Telugu | Tetun (Dili) | Thai – als Zielsprache | Tigrigna – als Zielsprache | Tok (Pisin) |
Tongaisch | Torres (Strait - Creole) | Tswana | Türkisch | Turkmenisch (Latein) |
Tuvaluisch | Ukrainisch | Urdu | Usbekisch (Kyrillisch) | Vietnamesisch |
Walisisch | Xhosa | Jiddisch | Yoruba | Zulu |
Ein Dateiformat - viele Möglichkeiten
Jedes Dateiformat bringt seine eigenen Vor- und Nachteile mit sich. Sie sehen in einer InDesign-Datei die Möglichkeit, Ihren Text frei zu gestalten, während der Übersetzer sich vielleicht damit beschäftigen muss, wie er die Übersetzung am besten vornimmt, ohne einen großen Editieraufwand zu erzeugen oder das Format komplett zu zerstören.
Wir haben Ihnen einmal die wichtigsten Dateiformate, mit denen wir arbeiten können, zusammengestellt. Wie genau die Übersetzung in den Formaten am besten vorgenommen werden kann, können wir sehr gerne persönlich besprechen.
Technische Daten:
Wir können folgende Dateitypen übersetzen: |
|
Adobe Framemaker™ (.MIF) |
Microsoft Word™ 2007-2013 (.DOCX) |
Adobe InCopy™ |
Microsoft Excel™ 2003 (.XLS, .XML, .XLT) |
Adobe InDesign™ (.indd und .idml) |
Microsoft Excel™ 2007-2013 (.XLSX, .XLSM) |
Adobe PDF files (.PDF) |
Microsoft PowerPoint™ 2003 (.PPT, .PPS, .POT) |
Adobe PhotoShop™ (.PSD) |
Microsoft PowerPoint™ 2007-2013 (.PPTX, .PPSX, .POTX, .SLDX) |
AuthorIT, DITA (.DITA, .XML) |
Microsoft Visio™ (.VDX) |
HTML (.HTML, .HMT, .SHT) |
MS Help™ Workshop (.HHC, .HHK) |
Microsoft Word™ 2003 (.DOC, .RTF, .BAK, .DOT) |
OpenDocument text documents (.ODT, .ODF) |
Rich Text Format™ (.RTF) |
Plain text (.TXT, .INF, .INI, .REG) |
|
|
Website CMS Übersetzung Workflow: |
Software / Website-Lokalisierung: |
Contao |
.NET resource files (.RESX) |
Drpal |
HTML (.HTML, .HMT, .SHT), HTML5 |
Typo 3 |
Java |
Wordpress |
JSON |
|
Multilinguale XML-Formate (XML, using xPath) |
|
Multilinguale Excel/CSV-Formats (CSV, TSV, XLS, XLSX) |
|
PO Gettext files (.PO) |
|
Regex text filter |
|
XML |
|
YAML |